J'arrive: The Jacques Brel Song-by-Song Thread

Discussion in 'Music Corner' started by Vagabone, Dec 28, 2023.

  1. Vagabone

    Vagabone Forum Resident Thread Starter

    Location:
    UK
    You have it on the box set, spondres, can you tell us if the sound quality is any better on there?
     
    spondres likes this.
  2. zipp

    zipp Forum Resident

    Place de la Contrescarpe

    I like the idea that this is an act of defiance on Brel's part.

    Singing about Parisian tramps in a fifties throwback.

    I actually prefer the original but with an improved sound this one is acceptable.

    You almost think it's a song about happy dancing tramps and then the police arrive and it takes on a more realistic feel.

    3/5
     
    spondres and Vagabone like this.
  3. spondres

    spondres Forum Resident

    Location:
    Germany
    It's not exactly hi-fi, but it does sound a bit clearer, yes.
     
    Vagabone likes this.
  4. Vagabone

    Vagabone Forum Resident Thread Starter

    Location:
    UK
    Our average score for "Place de Contrescarpe" was 2.63

    Today, we commence discussion of the tenth Brel studio album, Brel 67.

    Not only does it have a title! (of sorts) it is a 12" collection. From now on the 12" is the standard format and no more 10" albums will be released, making the discography a lot simpler.

    It was the first Brel album to be released after he retired from live performing. He had a farewell residence at the Olympia Theatre in Paris in late 1966 and then fulfilled his existing live commitments into early 1967.

    Some of the songs on this album ("Mon enfance", "Le cheval", "Fils de", "Les bonbons 67", "Le gaz", "La la la...") had been premiered at these shows.

    Though, as usual with Brel recordings, there are no musician credits, I believe this is the first album with Marcel Azzola on accordion following the departure of Jean Corti.
    Azzola (1927 – 2019) released solo accordion records as well as accompanying Barbara, Yves Montand, Boris Vian, Edith Piaf, Gilbert Bécaud and Juliette Gréco.
     
    peerke and zipp like this.
  5. Vagabone

    Vagabone Forum Resident Thread Starter

    Location:
    UK
    Today's song is
    Mon enfance
    (My Childhood)
    Words and music by Jacques Brel



    Arranged by François Rauber
    Recorded on the 2nd January 1967 at the Barclay-Hoche studios, Paris with François Rauber and his orchestra

    It was the opening track of the Jacques Brel 67 album and the lead track of an EP which apparently failed to break the French top 20.
     
    zipp likes this.
  6. Vagabone

    Vagabone Forum Resident Thread Starter

    Location:
    UK
    Early live version, with English subtitles
     
    zipp likes this.
  7. Vagabone

    Vagabone Forum Resident Thread Starter

    Location:
    UK
    It was included in the film version of Jacques Brel is Alive and Well and Living in Paris as "My Childhood" and in revivals of the show. Here's a 2006 cast recording:
     
    zipp likes this.
  8. Vagabone

    Vagabone Forum Resident Thread Starter

    Location:
    UK
    Lyrics/paroles

    Mon enfance passa
    De grisailles en silences
    De fausses révérences
    En manque de batailles
    L'hiver, j'étais au ventre
    De la grande maison
    Qui avait jeté l'ancre
    Au nord parmi les joncs
    L'été, à moitié nu
    Mais tout à fait modeste
    Je devenais Indien
    Pourtant déjà certain
    Que mes oncles repus
    M'avaient volé le Far West

    Mon enfance passa
    Les femmes aux cuisines
    Où je rêvais de Chine
    Vieillissaient en repas
    Les hommes au fromage
    S'enveloppaient de tabac
    Flamands taiseux et sages
    Et ne me savaient pas
    Moi qui toutes les nuits
    Agenouillé pour rien
    Arpégeais mon chagrin
    Au pied du trop grand lit
    Je voulais prendre un train
    Que je n'ai jamais pris

    Mon enfance passa
    De servante en servante
    Je m'étonnais déjà
    Qu'elles ne fussent point plantes
    Je m'étonnais encore
    De ces ronds de famille
    Flânant de mort en mort
    Et que le deuil habille
    Je m'étonnais surtout
    D'être de ce troupeau
    Qui m'apprenait à pleurer
    Que je connaissais trop
    J'avais l'œil du berger
    Mais le cœur de l'agneau

    Mon enfance éclata
    Ce fut l'adolescence
    Et le mur du silence
    Un matin se brisa
    Ce fut la première fleur
    Et la première fille
    La première gentille
    Et la première peur
    Je volais, je le jure
    Je jure que je volais
    Mon cœur ouvrait les bras
    Je n'étais plus barbare
    Et la guerre arriva
    Et nous voilà ce soir
     
    zipp likes this.
  9. Vagabone

    Vagabone Forum Resident Thread Starter

    Location:
    UK
    English paraphrase by spondres
    (For this album, spondres has translated the songs himself from scratch rather than correcting my translations.)

    My childhood went by between dullness and silence [in monochrome silence]
    Between false reverences and a lack of battles
    In the winter I was in the belly of the great house
    Which had cast anchor in the north amid the rushes
    In the summer, half naked, but completely modest
    I became an Indian, even if already certain
    That my replete uncles had stolen the Far West from me.

    My childhood went by, the women in the kitchens,
    Where I dreamt of China, aged meal by meal
    The men enjoying the cheese wrapped themselves in tobacco
    Silent and wise Flemish men, and didn’t know anything about me
    Me, who every night, genuflecting for nothing
    Played out my misery at the foot of the over-sized bed
    I wanted to take a train that I never took

    My childhood went by from maid to maid
    I was already astonished that they weren’t plants at all [delicate flowers = plantes de serre]
    I was astonished still by these family rounds
    Strolling from death to death, and dressed in mourning attire
    I was above all astonished to belong to this flock
    Who taught me to weep, who I knew too well
    I had the eye of a shepherd, but the heart of a lamb

    My childhood burst open, it was adolescence
    And the wall of silence shattered one morning
    It was the first flower, the first girl
    The first cutie, the first fear
    I was flying, I swear it, I swear that I was flying
    My heart was opening its arms, I was no longer a barbarian
    Then the war arrived, and here we are this evening …
     
    zipp likes this.
  10. Vagabone

    Vagabone Forum Resident Thread Starter

    Location:
    UK
  11. Vagabone

    Vagabone Forum Resident Thread Starter

    Location:
    UK
    Mon enfance

    This is a tantalising opening to the big new album. A full length album following another lengthy gap, and a high-profile retirement from live work, his listeners might well be expecting a Big Album, a statement of new artistic intent. And to begin the album with an explicitly autobiographical account of his childhood, the idea must have come up: is this album going to be Brel's autobiography? Well, there certainly are more autobiographical elements to come, but largely I think they'd be a bit disappointed.

    I always assumed this, like "Les désespérés", was baased on a specific classical piece, but I haven't seen any mention of that yet.

    I always sort of ignored this song as it felt too classical, too wordy for a non-French speaker to get a grip on. Sure enough, studying the lyrics properly gives one a whole new appreciation. It's very evocative of a comfortable Flemish upbringing that in the end is brought ot an abrupt end by World War 2.

    We see evidence of his early desire for escape from conformity and dullness, dreaming already of the "Far West" that would later be the setting and title of his big vanity project film whose failure would crush all his future cinematic ambitions. (Getting ahead of myself). But even in childhood he felt his "replete uncles" were stealing the American Wild West from him, preparing a pen-pushing directorship for a cardboard factory for him.

    We go through his religious upbringing that he now resents so much: "genuflecting for nothing"; family funerals and other rituals; and in the last verse, as the music suddenly swells to a thunderous intensity, the whirlwind of first love. For the rest of his life the ecstasy and desparation of love would be his guiding obsession.

    5/5
     
    zipp and peerke like this.
  12. spondres

    spondres Forum Resident

    Location:
    Germany
    Mon enfance
    One of Brel's all-time greats, evocative and powerful, musically sublime, while building from childhood tedium, via unresolved adolescent opening-up to a brutal and desperate climax.
    The startling contrast between the passé simple (passa, éclata, brisa) for events that move the narrative along and the imparfait for more generalised, repeated or long-term events and descriptions (devenais, rêvais, vieillissaient) is remarkably effective.
    And there may never have been a more dramatic use of the passé simple than: Et la guerre arrivaaaaaaaaaaa!
    If we had double-points jokers, I would probably play mine here, but I guess I'll just have to settle for 5/5.
    p.s. Crank it up to 11 if you play it!
    p.p.s. On reflection, I think that "taciturn" is probably a better translation of taiseux than "silent".
     
    Last edited: Apr 24, 2024
    zipp, peerke and Vagabone like this.
  13. zipp

    zipp Forum Resident

    Yes, I agree spondres. I'd noted taciturn rather than silent. To be 'taiseux' is to say as little as possible but not to be completely silent.

    I also prefer the Wild West to the Far West even if both exist. Collins says that the Far West is often more of a geographical term. Possibly true.
     
    spondres and Vagabone like this.
  14. Lance LaSalle

    Lance LaSalle Prince of Swollen Sinus

    Les désespérés

    5/5

    Makes me cry.
     
    spondres and Vagabone like this.
  15. Lance LaSalle

    Lance LaSalle Prince of Swollen Sinus

    Place de la Contrascarpe

    Good fun. 3.3/5
     
    spondres and Vagabone like this.
  16. Lance LaSalle

    Lance LaSalle Prince of Swollen Sinus

    Mon enfance

    Good Lord I love this., 5/5
     
    zipp, spondres and Vagabone like this.
  17. Vagabone

    Vagabone Forum Resident Thread Starter

    Location:
    UK
    A few days ago I shared Philip Jeays's English version of "Grand-mère". Here's one of Jeays's own songs that is avowedly influenced by "Mon enfance", particularly the way it ends. It's one of my favourites of his.
    Only This High, by Philip Jeays
     
    zipp, Lance LaSalle and spondres like this.
  18. prymel

    prymel Forum Resident

    Location:
    Houston
    Mon enfance

    The piano in the track is reminscent of a Chopin nocturne, and as those pieces are among my absolute favorites in all of music, I was instantly hooked into this. Equally impressive is that Brel is actually singing for a change. I mean he's always been singing, but here he's actually working with the melody instead of against it, and it is such a pleasure. The rest of the track develops beuatifully into the final crescendo, before quietly and sweetly dropping off. This is one of the best songs covered on the thread to date. 5/5
     
  19. zipp

    zipp Forum Resident

    Mon enfance

    I swear that this song can make you fly.

    5/5


    *
    Je m'étonnais surtout d'être de ce troupeau
    Qui m'apprenait à pleurer que je connaissais trop.

    = I was above all astonished to belong to this flock
    Who taught me to weep, something I knew too well.

    * De fausses révérences = fake bowing (if he'd been a girl he'd have curtsied)

    * cutie ... is too colloquial. Let's just say she's the first nice one or his first girlfriend.

     
    spondres and Vagabone like this.
  20. spondres

    spondres Forum Resident

    Location:
    Germany
    I wondered about this one because I would perhaps have expected ce que je connaissais trop for that meaning.
     
  21. Vagabone

    Vagabone Forum Resident Thread Starter

    Location:
    UK
    Our score for "Mon enfance" was 5
    Today's song is track two of Brel 67:
    Le cheval
    (The Horse)
    Words by Jacques Brel
    Music by Gérard Jouannest

    Arranged by François Rauber
    Recorded on the 30th December 1966 at the Barclay-Hoche studios, Paris with François Rauber and his orchestra

    Brel is known to have recorded a version of this as early as October 1965, accompanied just with piano, probably as a demo. However it is popularly associated with his final live performances in late 1966 and early 1967, which commenced with this song. The lyrics seem to express dissatifaction with the life of a performing artiste.
    Live at the Olympia, 1966 (song starts at 1:38) jacques brel - le cheval - Vidéo Dailymotion

    It was the b-side of the "Fils de" single. (It seems by this point two track singles were no longer just for jukeboxes and were replacing the EP as the singles format of choice).
     
    zipp likes this.
  22. Vagabone

    Vagabone Forum Resident Thread Starter

    Location:
    UK
    Lyrics/paroles

    J'étais vraiment, j'étais bien plus heureux
    Bien plus heureux avant
    Quand j'étais cheval
    Que je traînais, Madame, votre landeau
    Jolie Madame, dans les rues de Bordeaux
    Mais tu as voulu
    Que je sois ton amant
    Tu as même voulu
    Que je quitte ma jument
    Je n'étais qu'un cheval, oui, oui
    Mais tu en as profité
    Par amour pour toi je me suis déjumenté
    Et depuis
    Toutes les nuits
    Dans ton lit de satin blanc
    Je regrette mon écurie
    Mon écurie et ma jument

    J'étais vraiment, vraiment bien plus heureux
    Bien plus heureux avant
    Quand j'étais cheval
    Que tu te foutais, Madame, la gueule par terre
    Jolie Madame, quand tu forçais le cerf
    Mais tu as voulu
    Que j'apprenne les bonnes manières
    Tu as voulu que j'marche sur les pattes de derrière
    Je n'étais qu'un cheval, oui, oui
    Mais tu m'as couillonné hein
    Par amour pour toi, je me suis derrièrisé
    Et depuis
    Toutes les nuits
    Quand nous dansons le tango
    Je regrette mon écurie
    Mon écurie et mon galop

    J'étais vraiment, vraiment bien plus heureux
    Bien plus heureux avant
    Quand j'étais cheval
    Que je te promenais, Madame, sur mon dos
    Jolie Madame, en forêt de Fontainebleau
    Mais tu as voulu
    Que je sois ton banquier
    Tu as même voulu
    Que je me mette à chanter
    J'n'étais qu'un cheval, oui, oui
    Mais tu en as abusé
    Par amour pour toi je me suis variété
    Et depuis
    Toutes les nuits
    Quand je chante "Ne me quitte pas"
    Je regrette mon écurie
    Et mes silences d'autrefois

    Et puis et puis, tu es partie radicale
    Avec un zèbre, un zèbre mal rayé
    Le jour, Madame, où je t'ai refusé
    D'apprendre à monter à cheval
    Mais tu m'avais pris ma jument
    Mon silence, mes sabots
    Mon écurie, mon galop
    Tu ne m'as laissé que mes dents
    Et voilà pourquoi je cours, je cours
    Je cours le monde en hennissant
    Me voyant refuser l'amour
    Par les femmes et par les juments

    J'étais vraiment, vraiment bien plus heureux
    Bien plus heureux avant
    Quand j'étais cheval
    Que je promenais, Madame, votre landeau
    Quand j'étais cheval
    Et quand tu étais chameau
     
  23. Vagabone

    Vagabone Forum Resident Thread Starter

    Location:
    UK
    English paraphrase by spondres

    I really was far, far happier before
    When I was a horse
    When I drew, mistress, your landau,
    Pretty mistress, through the streets of Bordeaux
    But you wanted me
    To be your lover
    You even wanted me
    To leave my mare
    I was just a horse, yes, yes,
    But you took advantage
    From love for you, I de-mared myself.
    And since then
    Every night
    In your bed of white satin
    I miss my stable
    My stable and my mare

    I really was far, far happier before
    When I was a horse
    When you fell flat, mistress, with your mouth to the ground
    Pretty mistress, when you were stalking the stag.
    But you wanted me
    To learn good manners
    You wanted me to walk on my hind legs
    I was only a horse, yes, yes
    But you conned me, eh?
    From love for you, I be-hinded myself.*
    And since then
    Every night
    When we dance the tango
    I miss my stable
    My stable and my gallop

    I really was far, far happier before
    When I was a horse
    When I walk with you, mistress, on my back,
    Pretty mistress, in the forest of Fontainebleau
    But you wanted me
    To be your banker
    You even wanted me
    To take up singing
    But you abused it
    From love I music-bizzed myself
    And since then
    Every night
    When I sing ‘Ne me quitte pas
    I miss my stable
    And my silences of yesteryear

    And then and then, you left there and then
    With a zebra, a poorly striped zebra
    The day, mistress, that I refused
    To teach you how to ride a horse.
    But you had taken my mare
    My silence, my hooves
    My stable, my gallop
    You just left me my teeth
    And that’s why I’m running, running
    Running round the world, whinnying as I go
    Seeing myself rejected in love
    By women and by mares

    I really was far, far happier before
    When I was a horse
    When I drew, mistress, your landau,
    When I was a horse
    And you were a cow**

    *https://forum.wordreference.com/threads/forcais-le-
    cerf.285622/
    **literally a camel, which is used as an insult in French.
     
  24. Vagabone

    Vagabone Forum Resident Thread Starter

    Location:
    UK
    Le cheval

    For me, this marks the point where Brel's comedy songs start to become a little tiresome. Though this is not entirely a comedy song of course, but partly an explanation to the world of why he had to quit performing.
    Parts of this are fairly catchy, and it's another one of those songs that I really, really want to hear every so often, but then tire of if I play it too often.

    There is a bit of self-mockery here with "You just left me my teeth"; Brel explaining that his very prominent front teeth are a result of his former equine existence.

    3/5
     
    zipp and Lance LaSalle like this.
  25. spondres

    spondres Forum Resident

    Location:
    Germany
    Le cheval
    It's entertaining enough, although the equine metaphor is perhaps a little overstetched. The teeth joke is good, though.
    There were a couple of phrases that I initially thought were bawdier than they actually turned out to be - namely 'forcer le cerf' and 'derrièriser'.
    There were three made-up verbs: déjumenter, derrièriser and variétiser. "B***h" was suggested to convey chameau, but in the end we went for the camel's fellow even-toed ungulate.
    I quite often travel though the city of Landau on the train: according to Wikipedia, the eponymous horse-drawn carriage was invented there during the War of the Spanish Succession (1701-1714).
    p.s. Vagabone's link to the discussion about the song lost its ending somehow.
    forcais le cerf /
    3/5
     
    Last edited: Apr 25, 2024
    zipp, Lance LaSalle and Vagabone like this.

Share This Page

molar-endocrine